2022年10月24日,明德大讲坛系列学术讲座第二十一期开讲,广东金融学院外国语言与文化学院涂兵兰教授受邀开展《翻译职业道德准则与职业素养》专业讲座,校区学生踊跃参与本次讲座。
讲座之初,涂兵兰教授通过与同学们的交流,引入翻译专业的具体涵义,并阐明这次讲座将从翻译证书、中国翻译语言服务现状、翻译职业道德准则和译者素养四个方面来介绍翻译职业道德准则与职业素养。
讲座过程中,涂兵兰教授首先向同学们解释了为何通过翻译专业资格(水平)考试所获得的翻译证书的含金量极高,强调了翻译证书在翻译行业的重要性,并为同学们介绍了考试的时间及内容科目。其次,涂兵兰教授通过《2022中国翻译及语言服务行业发展报告》,从四个方面分析目前语言服务业现状。并结合我国的发展特点与趋势,讲述了自身经历,让同学们对翻译行业从业人员结构及规模得到进一步了解,建议英语专业同学们充分利用大学的学习平台,进行辅修学习等,向复合型人才方向发展。
接下来,涂兵兰教授通过对翻译伦理准则中所涉及翻译特色的译者能力、译文与原文关系以及译者所使用的语言等三个方面进行剖析,指出各国的相同点与不同点并总结翻译伦理的准则特征。强调要有译者素养,具备出色的语言能力、客户意识及服务意识等。成功的翻译是以满足读者期待、最大限度地完成跨文化交际功能为先决条件。对翻译恰当的定义应该是特定时期特定文化中主流翻译规范和相应翻译典范的建构。
讲座的最后,涂兵兰教授展望未来,分析近年来我校翻译专业学习和就业情况,鼓励广金学子学习英语、善用英语、交流英语。讲座结束后,涂教授与同学们交流翻译行业发展前景,给予大家宝贵的建议,拓宽了同学们的对翻译职业视角和职业素养的认识。
[供稿:钟舒娴 郑欢 杨旭][一审/校:雷颖]
[编辑:雷颖][二审/校:张少宇]
[终审/校:谭日森]